在坛子上确认了ayu左耳完全失聪的消息,那是在和长濑分手之前
事业上的瓶颈和感情上的波折,07的跨年现场,
明显地感到她的力不从心
“音乐就是我的生命,如果没有了音乐,就好像失去了一切”
被CNN采访的她如是说着
而现在她一边固执地剥削她的时间和精力,一边坚强地站在舞台上
而那是在日本,
在那个女生习惯像小猫一样蜷缩在男权构筑的庞大压力下的日本,
以单个女艺人而非团体的姿态,
连续七年站在“一亿三千万”的舞台上,
ayu这个名字本身就是一个神话了,她本不需要再去证明什么
记得那年她21岁,被问及为什么会唱歌,她答道
“想寻找一个自己栖身的地方”
而如今,她放弃了一个女人的幸福,选择了维护自己的自尊
在两只耳朵都失去听觉之前,继续唱下去
这是她给出的答案
一定,已经有了深刻的觉悟了吧?为了守护自己栖身之所的觉悟
只是,当这种觉悟已经变成习惯,
习惯到每一个细胞都变成商品的时候
将如何面对最真实的自己?
看着身着华丽的婚纱的ayu站在CD封面上,站在live现场
但是始终没能站在最爱的人身边
只是,如果有那么一天
ayu唱完了所有的歌曲,失去了她的舞台
又该如何自处?
叫嚣着喜欢ayu的我们,又有谁比她更了解自己处境
只有不断战斗才能生存的业界
只有不断唱歌才能维持的生命
“你真的了解她么?如果你真的了解她,
那么就笑着对她说‘请你唱更多好听的歌’”
在世界上的这么多个角落
一定存在着被你的坚强和歌声拯救的人吧
所以,请继续唱更多好听的歌!
【图片来源:滨崎步歌迷会
http://www.ayufans.com】
【MY ALL】
浜崎あゆみ
作詞:浜崎あゆみ
作曲:Tetsuya Yukumi
翻譯:琉璃少年+Ayuvivian
歌詞製作:Ayuvivian
一体もうどれ位の時間を /多少時光
共に過ごして来たんだろう /我們一同經歷
一体もうどれ位の距離を /多少路程
共に進んだだろう /我們一起走過
僕達がこれまでに残してきた /至今我們所留下的
完璧じゃなくともキラキラした /雖然不夠完美卻也燦爛過
結晶が今ここに誇らしげに /如今在這裡 那些結晶
輝き放っている /正閃耀著驕傲的光輝
楽しいこと嬉しいこと /一直都那麽開心和快樂
ばかりだったとは正直/坦白說並不是那麽回事
言えないけどいつでも /然而我們永遠
ひとりじゃなかったから /都不會是孤身一人
あなたに夢を見せたい /想讓你看見夢想的所在
終わらなくて消えなくて /沒有終結 沒有消亡
そんな夢を見て欲しい /真的很想看見那樣的夢想
それが僕の願いです/那正是我的願望
あなたを守って行きたい /想要一直守護在你身旁
たとえ何かおきようとも/不管即將發生什麽
僕の全てであなたを /我將用我的全部
守り続けて行きます/一直將你守護
悔やんでる事なんてひとつさえ/從不曾有絲毫後悔
ないと今でも言い切れるよ/知道現在我都可以這樣斷言
僕達はいつだって全力で /我們一直都在竭盡全力地
戦い抜いて来た/奮戰到底
つらい夜もやりきれない /在那些銘心的夜晚
思いをした日々も正直 /事實上也會常常想起你
あったけれどいつでも /然而我們永遠
ひとりじゃなかったから /都不是孤身一人
あなたの笑顔が見える /看到你的笑顔
愛おしくて眩しくて /令人愛戀 令人目眩
その笑顔が見たくて /多想再看到那樣的笑顔
今日も僕は生きてます /所以我仍活到今天
あなたの愛を感じる /我能感覺到你的愛
力強くて温かい /有力而溫暖
そんな無償の愛情を /那樣無償的愛情
全身で感じてます /我盡全力地感受著
あなたに夢を見せたい /想讓你看見夢想的所在
終わらなくて消えなくて /沒有終結 沒有消亡
そんな夢を見て欲しい /真的很想讓你看見那樣的夢想
それが僕の願いです /那正是我的願望
あなたを守って行きたい /我想守護在你的身旁
たとえ何がおきようとも /不管即將發生什麽
僕の全てであなたを /我將用我的全部
守り続けて行きます/一直將你守護